• Ja uczyć się ciężko waszego języka* – czyli o nowomowie w języku polskim

    poprawność językowa, język, Mediapolis, content marketing, nowomowa

    Język jest tworem dynamicznym, zmienia się, a ja… niestety nie zawsze za nim nadążam. Strategia ejdżar, smartny layout… To nie przyszłość, to się dzieje już teraz. Czy Ty też czasem nie rozumiesz, co mówią do Ciebie inni?

    Minął gorący, grudniowy okres, a ja jestem bogatsza nie tylko w prezenty, lecz także w nowe, zasłyszane (i przeczytane) podczas pracy słowa, ba! nawet całe wyrażenia. Często zbędne, choć zabawne. Nowomowa ma się dobrze, wtręty się pojawiają tak, jak się pojawiały, więc jest szansa, że kolejny wpis poruszający ten temat jeszcze się ukaże. ;-) Oto lista najlepszych tekstów, jakie miałam okazję usłyszeć (i zapamiętać), wraz z tłumaczeniem na polski.

    • „ułóżmy to smartnie na kolumnie” – w zamierzeniu autora wypowiedzi miało być „ładnie” tudzież „sprytnie” (a przynajmniej taką mam nadzieję).
    • „strategia ejdżar” – chwilę mi zajęło zrozumienie, co nadawca napisał („strategia HR”).
    • „na tej kolumnie jest mess” – czyli bałagan.
    • „difoltowo jest wydruk dwustronny” – domyślnie ustawiony jest wydruk dwustronny (od „default”).
    • „mamy fakapik” – czyli wpadkę.

    I mój faworyt:

    • „Dziękuję, jesteśmy dan (done)” – „Dziękuję, to już wszystko”.

    * cytat z piosenki „Makumba” zespołu Big Cyc

     

     

    Facebook Twitter Wykop E-mail Drukuj Share

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*